积分 7545
经验 7547

当英文碰上中文,中文就这样美了美了……

发布于: 2014/07/10  9:18 am

原文:



You say that you love rain, ​
but you open your umbrella when it rains. ​
You say that you love the sun, ​
but you find a shadow spot when the sun shines. ​
You say that you love the wind, ​
but you close your windows when wind blows. ​
This is why I am afraid, you say that you love me too. ​




(普通版):​


你说你爱雨,​
但当细雨飘洒时你却撑开了伞;​
你说你爱太阳,​
但当它当空时你却看见了阳光下的暗影;​
你说你爱风,​
但当它轻拂时你却紧紧地关上了自己的窗子;​
你说你也爱我,​
而我却为此烦忧。​




(文艺版):​


你说烟雨微芒,​
兰亭远望;​
后来轻揽婆娑,​
深遮霓裳。​
你说春光烂漫,​
绿袖红香;​
后来内掩西楼,​
静立卿旁。​
你说软风轻拂,​
醉卧思量;​
后来紧掩门窗,​
漫帐成殇。​
你说情丝柔肠,​
如何相忘;​
我却眼波微转,​
兀自成霜。​




(诗经版):​


子言慕雨,​
启伞避之。​
子言好阳,​
寻荫拒之。​
子言喜风,​
阖户离之。​
子言偕老,​
吾所畏之。​




(离骚版):​


君乐雨兮启伞枝,​
君乐昼兮林蔽日,​
君乐风兮栏帐起,​
君乐吾兮吾心噬。​




(七言绝句版):​


恋雨却怕绣衣湿,​
喜日偏向树下倚。​
欲风总把绮窗关,​
叫奴如何心付伊。​


(七律压轴版):​


江南三月雨微茫,​
罗伞叠烟湿幽香。​
夏日微醺正可人,​
却傍佳木趁荫凉。​
霜风清和更初霁,​
轻蹙蛾眉锁朱窗。​
怜卿一片相思意,​
尤恐流年拆鸳鸯。​


不知道这世界上是否还有第二种语言能像中文这样,产生出如此极具美感的文字来。当我们不假思索地跟随者众人疯狂地学习英语的时候,是否能偶尔停下脚步,回过头来欣赏一下我们自己的文化呢?

返回页首
举报
点评这篇文章
点评这篇文章
 
1 2 3 4 5
1个人参与评分
Advertiser Disclosure
最新商家点评
ChineseInPA总共有642条点评, 822次评分
美国心方向留学移民--名校规划 身份恢复
Review by Niclo at 09/01/25
专科升本科,想申护理学,心方向老师推荐了“接受专升硕且有‘护理预科’的院校”,帮我在文书里写“做过护士助理,想系统...
A.M 装修工程公司
Review by feixia3471 at 08/11/25
团队手艺很棒,非常满意